Skip Ribbon Commands
Skip to main content

C-Print extension March 2015

Skip Navigation LinksVictorian Deaf Education Institute > News and Events > C-Print extension March 2015
Commencing in term 2, VDEI is implementing an extension of the C-Print project, completed in four Victorian schools in term 4, 2015.  An invitation has been extended to the schools involved in the project to participate in the extension of the C-Print project in terms 2-4, 2015.
C-Print is a support option for access and communication which provides a text display of spoken information in real time. It is a meaning-for-meaning translation where the captionist uses text-condensing strategies, rather than provide a verbatim transcription. The translation provides access to information during classes and the notes can also be used afterward for revision, review and as a tool for teaching. 
A key part of the project is the training of nominated staff as C-Print captionists. While completing the online program, captionists are trained to include as much information as possible, in a translation of the spoken English content. Training includes: strategies for eliminating redundancies, identifying the most salient points, listening actively and condensing and organising information, as well as using phonetic based abbreviation software. Captionist may provide captioning services in the classroom or work remotely from another area in the school.
The continuation of the trial will: allow schools to train or complete the training of a C-Print captionist, provide captioning services for students, further investigate the implementation of the program, provide further information on the characteristics of students who most benefit from captioning and refine the information that should be communicated to schools to optimally prepare them to use captioning services.
An evaluation of the implementation of the extension of the project using the framework used for the evaluation of the real-time captioning program will be completed.  This will allow a comparison to be made with the findings of the real-time captioning project.
For further information please contact Kaye Scott: